Acts 1:10
Context1:10 As 1 they were still staring into the sky while he was going, suddenly 2 two men in white clothing stood near them
Acts 1:12
Context1:12 Then they returned to Jerusalem 3 from the mountain 4 called the Mount of Olives 5 (which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey 6 away).
Acts 7:17
Context7:17 “But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, 7 the people increased greatly in number 8 in Egypt,
Acts 9:38
Context9:38 Because Lydda 9 was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 10
Acts 27:8
Context27:8 With difficulty we sailed along the coast 11 of Crete 12 and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 13
1 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Grk “behold.”
3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
4 tn Or “from the hill.” The Greek term ὄρος (oros) refers to a relatively high elevation of land in contrast with βουνός (bounos, “hill”).
5 sn The Mount of Olives is the traditional name for this mountain, also called Olivet. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 1.8 mi (3 km) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 100 ft (30 m) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
6 sn The phrase a Sabbath day’s journey refers to the distance the rabbis permitted a person to travel on the Sabbath without breaking the Sabbath, specified in tractate Sotah 5:3 of the Mishnah as 2,000 cubits (a cubit was about 18 inches). In this case the distance was about half a mile (1 km).
7 tn Grk “But as the time for the fulfillment of the promise drew near that God had declared to Abraham.” The order of the clauses has been rearranged to improve English style. See vv. 6-7 above.
8 tn Grk “the people increased and multiplied.”
9 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
10 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”
11 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
12 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
13 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.