2 Samuel 5:23
Context5:23 So David asked the Lord what he should do. 1 This time 2 the Lord 3 said to him, “Don’t march straight up. Instead, circle around behind them and come against them opposite the trees. 4
2 Samuel 11:1
Context11:1 In the spring of the year, at the time when kings 5 normally conduct wars, 6 David sent out Joab with his officers 7 and the entire Israelite army. 8 They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem. 9
2 Samuel 13:18
Context13:18 (Now she was wearing a long robe, 10 for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s 11 attendant removed her and bolted the door 12 behind her.
1 tn The words “what to do” are not in the Hebrew text.
2 tn The words “this time” are not in the Hebrew text.
3 tn Heb “he”; the referent (the
4 tn Some translate as “balsam trees” (cf. NASB, NIV, NRSV, NJB, NLT); cf. KJV, NKJV, ASV “mulberry trees”; NAB “mastic trees”; NEB, REB “aspens.” The exact identification of the type of tree or plant is uncertain.
5 tc Codex Leningrad (B19A), on which BHS is based, has here “messengers” (הַמַּלְאכִים, hammal’khim), probably as the result of contamination from the occurrence of that word in v. 4. The present translation follows most Hebrew
6 tn Heb “go out.”
7 tn Heb “and his servants with him.”
8 tn Heb “all Israel.”
9 tn The disjunctive clause contrasts David’s inactivity with the army’s activity.
map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
10 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, kÿtonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (citona poikilion) and does not have a great deal of support.
11 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
12 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).