2 Samuel 2:12
Context2:12 Then Abner son of Ner and the servants of Ish-bosheth son of Saul went out from Mahanaim to Gibeon.
2 Samuel 2:15
Context2:15 So they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David.
2 Samuel 3:38
Context3:38 Then the king said to his servants, “Do you not realize that a great leader 1 has fallen this day in Israel?
2 Samuel 9:12
Context9:12 Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
2 Samuel 11:9
Context11:9 But Uriah stayed at the door of the palace with all 2 the servants of his lord. He did not go down to his house.
2 Samuel 11:24
Context11:24 Then the archers shot at your servants from the wall and some of the king’s soldiers 3 died. Your servant Uriah the Hittite is also dead.”
2 Samuel 13:24
Context13:24 Then Absalom went to the king and said, “My shearers have begun their work. 4 Let the king and his servants go with me.”
2 Samuel 13:31
Context13:31 Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.
2 Samuel 13:36
Context13:36 Just as he finished speaking, the king’s sons arrived, wailing and weeping. 5 The king and all his servants wept loudly 6 as well.
2 Samuel 14:31
Context14:31 Then Joab got up and came to Absalom’s house. He said to him, “Why did your servants set my portion of field on fire?”
2 Samuel 24:20
Context24:20 When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he 7 went out and bowed to the king with his face 8 to the ground.
1 tn Heb “a leader and a great one.” The expression is a hendiadys.
2 tc The Lucianic recension of the Old Greek translation lacks the word “all.”
3 tc The translation follows the Qere (“your servants”) rather than the Kethib (“your servant”).
4 tn Heb “your servant has sheepshearers.” The phrase “your servant” also occurs at the end of the verse.
5 tn Heb “and they lifted their voice and wept.”
6 tn Heb “with a great weeping.”
7 tn Heb “Araunah.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
8 tn Heb “nostrils.”