2 Samuel 14:5
Context14:5 The king replied to her, “What do you want?” 1 She answered, “I am a widow; my husband is dead.
2 Samuel 16:12
Context16:12 Perhaps the Lord will notice my affliction 2 and this day grant me good in place of his curse.” 3
2 Samuel 22:4
Context22:4 I called 4 to the Lord, who is worthy of praise, 5
and I was delivered from my enemies.
2 Samuel 22:18
Context22:18 He rescued me from my strong enemy, 6
from those who hate me,
for they were too strong for me.
2 Samuel 22:38-39
Context22:38 I chase my enemies and destroy them;
I do not turn back until I wipe them out.
22:39 I wipe them out and beat them to death;
they cannot get up;
they fall at my feet.
2 Samuel 22:47
Context1 tn Heb “What to you?”
2 tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (bÿ’onyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (ba’avoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (bÿ’eni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”
3 tn Heb “and the
4 tn In this song of thanksgiving, where David recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense (cf. CEV “I prayed”), not an imperfect (as in many English versions).
5 tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the
6 tn The singular refers either to personified death or collectively to the psalmist’s enemies. The following line, which refers to “those [plural] who hate me,” favors the latter.
7 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay-yÿhvah) as used exclusively as an oath formula, but this is not the case here, for no oath follows. Here the statement is an affirmation of the
8 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection.
9 tn Or “blessed [i.e., praised] be.”
10 tn Heb “the God of the rock of my deliverance.” The term צוּר (tsur, “rock”) is probably accidentally repeated from the previous line. The parallel version in Ps 18:46 has simply “the God of my deliverance.”
11 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification. In the Psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”) when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 46:10; 57:5, 11).