2 Samuel 11:2
Context11:2 One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. 1 From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive. 2
2 Samuel 12:21
Context12:21 His servants said to him, “What is this that you have done? While 3 the child was still alive, you fasted and wept. Once the child was dead you got up and ate food!”
2 Samuel 13:29
Context13:29 So Absalom’s servants did to Amnon exactly what Absalom had instructed. Then all the king’s sons got up; each one rode away on his mule and fled.
2 Samuel 14:6
Context14:6 Your servant 4 has two sons. When the two of them got into a fight in the field, there was no one present who could intervene. One of them struck the other and killed him.
2 Samuel 17:22
Context17:22 So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River. 5 By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.
1 tn Heb “on the roof of the house of the king.” So also in vv. 8, 9.
2 tn The disjunctive clause highlights this observation and builds the tension of the story.
3 tc For the MT בַּעֲבוּר (ba’avur, “for the sake of”) we should probably read בְּעוֹד (bÿ’od, “while”). See the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Targum.
4 tn Here and elsewhere (vv. 7, 12, 15a, 17, 19) the woman uses a term which suggests a lower level female servant. She uses the term to express her humility before the king. However, she uses a different term in vv. 15b-16. See the note at v. 15 for a discussion of the rhetorical purpose of this switch in terminology.
5 tn The word “River” is not in the Hebrew text here or in v. 24, but has been supplied in the translation for clarity.