2 Samuel 1:10
Context1:10 So I stood over him and put him to death, since I knew that he couldn’t live in such a condition. 1 Then I took the crown which was on his head and the 2 bracelet which was on his arm. I have brought them here to my lord.” 3
2 Samuel 4:12
Context4:12 So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them 4 near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth 5 and buried it in the tomb of Abner 6 in Hebron. 7
2 Samuel 8:2
Context8:2 He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. 8 The Moabites became David’s subjects and brought tribute. 9
2 Samuel 19:28
Context19:28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather 10 who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! 11 What further claim do I have to ask 12 the king for anything?”
2 Samuel 21:4
Context21:4 The Gibeonites said to him, “We 13 have no claim to silver or gold from Saul or from his family, 14 nor would we be justified in putting to death anyone in Israel.” David asked, 15 “What then are you asking me to do for you?”
2 Samuel 21:9
Context21:9 He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the Lord. The seven of them 16 died 17 together; they were put to death during harvest time – during the first days of the beginning 18 of the barley harvest.
1 tn Heb “after his falling”; NAB “could not survive his wound”; CEV “was too badly wounded to live much longer.”
2 tc The MT lacks the definite article, but this is likely due to textual corruption. It is preferable to read the alef (א) of אֶצְעָדָה (’ets’adah) as a ה (he) giving הַצְּעָדָה (hatsÿ’adah). There is no reason to think that the soldier confiscated from Saul’s dead body only one of two or more bracelets that he was wearing (cf. NLT “one of his bracelets”).
3 sn The claims that the soldier is making here seem to contradict the story of Saul’s death as presented in 1 Sam 31:3-5. In that passage it appears that Saul took his own life, not that he was slain by a passerby who happened on the scene. Some scholars account for the discrepancy by supposing that conflicting accounts have been brought together in the MT. However, it is likely that the young man is here fabricating the account in a self-serving way so as to gain favor with David, or so he supposes. He probably had come across Saul’s corpse, stolen the crown and bracelet from the body, and now hopes to curry favor with David by handing over to him these emblems of Saul’s royalty. But in so doing the Amalekite greatly miscalculated David’s response to this alleged participation in Saul’s death. The consequence of his lies will instead be his own death.
4 tn The antecedent of the pronoun “them” (which is not present in the Hebrew text, but implied) is not entirely clear. Presumably it is the corpses that were hung and not merely the detached hands and feet; cf. NIV “hung the (their NRSV, NLT) bodies”; the alternative is represented by TEV “cut off their hands and feet, which they hung up.”
5 tc 4QSama mistakenly reads “Mephibosheth” here.
6 tc The LXX adds “the son of Ner” by conformity with common phraseology elsewhere.
7 tc Some
8 tn Heb “and he measured [with] two [lengths] of rope to put to death and [with] the fullness of the rope to keep alive.”
9 tn Heb “and the Moabites were servants of David, carriers of tribute.”
10 tn Heb “father.”
11 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
12 tn Heb “to cry out to.”
13 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew
14 tn Heb “house.”
15 tn Heb “and he said”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
16 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew
17 tn Heb “fell.”
18 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew