2 Peter 3:6-7
Context3:6 Through these things 1 the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water. 3:7 But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly. 2
2 Peter 3:10-12
Context3:10 But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, 3 the heavens will disappear 4 with a horrific noise, 5 and the celestial bodies 6 will melt away 7 in a blaze, 8 and the earth and every deed done on it 9 will be laid bare. 10 3:11 Since all these things are to melt away 11 in this manner, 12 what sort of people must we 13 be, conducting our lives in holiness and godliness, 14 3:12 while waiting for and hastening 15 the coming of the day of God? 16 Because of this day, 17 the heavens will be burned up and 18 dissolve, and the celestial bodies 19 will melt away in a blaze! 20
1 tn The antecedent is ambiguous. It could refer to the heavens, the heavens and earth, or the water and the word. If the reference is to the heavens, the author is reflecting on the Genesis account about “the floodgates of the heavens” being opened (Gen 7:11). If the reference is to the heavens and earth, he is also thinking about the cosmic upheaval that helped to produce the flood (Gen 6:11). If the reference is to the water and the word, he is indicating both the means (water) and the cause (word of God). This last interpretation is the most likely since the final nouns of v. 5 are “water” and “word of God,” making them the nearest antecedents.
2 tn Grk “the ungodly people.”
3 tn Grk “in which.”
4 tn Or “pass away.”
5 tn Or “hissing sound,” “whirring sound,” “rushing sound,” or “loud noise.” The word occurs only here in the NT. It was often used of the crackle of a fire, as would appear appropriate in this context.
6 tn Grk “elements.” Most commentators are agreed that “celestial bodies” is meant, in light of this well-worn usage of στοιχεῖα (stoiceia) in the 2nd century and the probable allusion to Isa 34:4 (text of Vaticanus). See R. Bauckham, Jude, 2 Peter [WBC], 315-16 for discussion.
7 tn Grk “be dissolved.”
8 tn Grk “being burned up.”
9 tn Grk “the works in it.”
10 tc One of the most difficult textual problems in the NT is found in v. 10. The reading εὑρεθήσεται (Jeureqhsetai), which enjoys by far the best support (א B K P 0156vid 323 1241 1739txt pc) is nevertheless so difficult a reading that many scholars regard it as nonsensical. (NA27 lists five conjectures by scholars, from Hort to Mayor, in this text.) As R. Bauckham has pointed out, solutions to the problem are of three sorts: (1) conjectural emendation (which normally speaks more of the ingenuity of the scholar who makes the proposal than of the truth of the conjecture, e.g., changing one letter in the previous word, ἔργα [erga] becomes ἄργα [arga] with the meaning, “the earth and the things in it will be found useless”); (2) adoption of one of several variant readings (all of which, however, are easier than this one and simply cannot explain how this reading arose, e.g., the reading of Ì72 which adds λυόμενα [luomena] to the verb – a reading suggested no doubt by the threefold occurrence of this verb in the surrounding verses: “the earth and its works will be found dissolved”; or the simplest variant, the reading of the Sahidic
11 tn Grk “all these things thus being dissolved.”
12 tn Or “thus.”
13 tc ‡ Most
tn Or “you.”
14 tn Grk “in holy conduct and godliness.”
15 tn Or possibly, “striving for,” but the meaning “hasten” for σπουδάζω (spoudazw) is normative in Jewish apocalyptic literature (in which the coming of the Messiah/the end is anticipated). Such a hastening is not an arm-twisting of the divine volition, but a response by believers that has been decreed by God.
16 sn The coming of the day of God. Peter elsewhere describes the coming or parousia as the coming of Christ (cf. 2 Pet 1:16; 3:4). The almost casual exchange between “God” and “Christ” in this little book, and elsewhere in the NT, argues strongly for the deity of Christ (see esp. 1:1).
17 tn Grk “on account of which” (a subordinate relative clause in Greek).
18 tn Grk “being burned up, will dissolve.”