2 Peter 2:20
Context2:20 For if after they have escaped the filthy things 1 of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, 2 they 3 again get entangled in them and succumb to them, 4 their last state has become worse for them than their first.
2 Peter 3:10
Context3:10 But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, 5 the heavens will disappear 6 with a horrific noise, 7 and the celestial bodies 8 will melt away 9 in a blaze, 10 and the earth and every deed done on it 11 will be laid bare. 12
1 tn Grk “defilements”; “contaminations”; “pollutions.”
2 sn Through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. The implication is not that these people necessarily knew the Lord (in the sense of being saved), but that they were in the circle of those who had embraced Christ as Lord and Savior.
3 tn Grk “(and/but) they.”
4 tn Grk “they again, after becoming entangled in them, are overcome by them.”
5 tn Grk “in which.”
6 tn Or “pass away.”
7 tn Or “hissing sound,” “whirring sound,” “rushing sound,” or “loud noise.” The word occurs only here in the NT. It was often used of the crackle of a fire, as would appear appropriate in this context.
8 tn Grk “elements.” Most commentators are agreed that “celestial bodies” is meant, in light of this well-worn usage of στοιχεῖα (stoiceia) in the 2nd century and the probable allusion to Isa 34:4 (text of Vaticanus). See R. Bauckham, Jude, 2 Peter [WBC], 315-16 for discussion.
9 tn Grk “be dissolved.”
10 tn Grk “being burned up.”
11 tn Grk “the works in it.”
12 tc One of the most difficult textual problems in the NT is found in v. 10. The reading εὑρεθήσεται (Jeureqhsetai), which enjoys by far the best support (א B K P 0156vid 323 1241 1739txt pc) is nevertheless so difficult a reading that many scholars regard it as nonsensical. (NA27 lists five conjectures by scholars, from Hort to Mayor, in this text.) As R. Bauckham has pointed out, solutions to the problem are of three sorts: (1) conjectural emendation (which normally speaks more of the ingenuity of the scholar who makes the proposal than of the truth of the conjecture, e.g., changing one letter in the previous word, ἔργα [erga] becomes ἄργα [arga] with the meaning, “the earth and the things in it will be found useless”); (2) adoption of one of several variant readings (all of which, however, are easier than this one and simply cannot explain how this reading arose, e.g., the reading of Ì72 which adds λυόμενα [luomena] to the verb – a reading suggested no doubt by the threefold occurrence of this verb in the surrounding verses: “the earth and its works will be found dissolved”; or the simplest variant, the reading of the Sahidic