2 Kings 5:3
Context5:3 She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! 1 Then he would cure him of his skin disease.”
2 Kings 5:8
Context5:8 When Elisha the prophet 2 heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him 3 to me so he may know there is a prophet in Israel.”
2 Kings 5:13-15
Context5:13 His servants approached and said to him, “O master, 4 if the prophet had told you to do some difficult task, 5 you would have been willing to do it. 6 It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 7 5:14 So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. 8 His skin became as smooth as a young child’s 9 and he was healed.
5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman 10 came and stood before him. He said, “For sure 11 I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”
1 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.
2 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).
3 tn Heb “Let him come.”
4 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
5 tn Heb “a great thing.”
6 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
7 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
8 tn Heb “according to the word of the man of God.”
9 tn Heb “and his skin was restored, like the skin of a small child.”
10 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “look.”