2 Kings 5:13

Context5:13 His servants approached and said to him, “O master, 1 if the prophet had told you to do some difficult task, 2 you would have been willing to do it. 3 It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 4
2 Kings 8:1
Context8:1 Now Elisha advised the woman whose son he had brought back to life, “You and your family should go and live somewhere else for a while, 5 for the Lord has decreed that a famine will overtake the land for seven years.”
2 Kings 11:15
Context11:15 Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, 6 “Bring her outside the temple to the guards. 7 Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the Lord’s temple. 8
1 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
2 tn Heb “a great thing.”
3 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
4 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
5 tn Heb “Get up and go, you and your house, and live temporarily where you can live temporarily.”
6 tn The Hebrew text also has, “and said to them.” This is redundant in English and has not been translated.
7 tn Heb “ranks.”
8 tn Heb “for the priest had said, ‘Let her not be put to death in the house of the