2 Kings 4:9
Context4:9 She said to her husband, “Look, I’m sure 1 that the man who regularly passes through here is a very special prophet. 2
2 Kings 4:17
Context4:17 The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
2 Kings 4:20-22
Context4:20 So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap 3 until noon and then died. 4:21 She went up and laid him down on the prophet’s 4 bed. She shut the door behind her and left. 4:22 She called to her husband, “Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return.”
2 Kings 4:36
Context4:36 Elisha 5 called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 6 and she came to him. He said to her, “Take your son.”
2 Kings 5:3
Context5:3 She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! 7 Then he would cure him of his skin disease.”
2 Kings 8:2
Context8:2 So the woman did as the prophet said. 8 She and her family went and lived in the land of the Philistines for seven years.
2 Kings 9:30
Context9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 9 fixed up her hair, and leaned out the window.
2 Kings 11:1
Context11:1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line. 10
2 Kings 19:21
Context19:21 This is what the Lord says about him: 11
“The virgin daughter Zion 12
despises you, she makes fun of you;
Daughter Jerusalem
shakes her head after you. 13
1 tn Heb “I know.”
2 tn Heb “holy man of God.”
3 tn Heb “knees.”
4 tn Heb “man of God’s.”
5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “and he called for her.”
7 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.
8 tn Heb “and the woman got up and did according to the word of the man of God.”
9 tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22).
10 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.
11 tn Heb “this is the word which the
12 sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.
13 sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.