2 Corinthians 5:16
Context5:16 So then from now on we acknowledge 1 no one from an outward human point of view. 2 Even though we have known Christ from such a human point of view, 3 now we do not know him in that way any longer.
2 Corinthians 7:9
Context7:9 Now I rejoice, not because you were made sad, 4 but because you were made sad to the point of repentance. For you were made sad as God intended, 5 so that you were not harmed 6 in any way by us.
2 Corinthians 9:8
Context9:8 And God is able to make all grace overflow 7 to you so that because you have enough 8 of everything in every way at all times, you will overflow 9 in every good work.
2 Corinthians 11:6
Context11:6 And even if I am unskilled 10 in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.
2 Corinthians 12:18
Context12:18 I urged Titus to visit you 11 and I sent our 12 brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 13 Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 14
1 tn Grk “we know.”
2 tn Grk “no one according to the flesh.”
3 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
4 tn Grk “were grieved” (so also twice later in the verse).
5 tn Grk “corresponding to God,” that is, corresponding to God’s will (κατὰ θεόν, kata qeon). The same phrase occurs in vv. 10 and 11.
6 tn Grk “so that you did not suffer loss.”
7 tn Or “abound.”
8 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
9 tn Or “abound.”
10 sn Unskilled in speaking means not professionally trained as a rhetorician.
11 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
12 tn Grk “the.”
13 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
14 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.