2 Corinthians 10:8
Context10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 1 for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 2
2 Corinthians 10:13
Context10:13 But we will not boast beyond certain limits, 3 but will confine our boasting 4 according to the limits of the work to which God has appointed us, 5 that reaches even as far as you.
2 Corinthians 10:15
Context10:15 Nor do we boast beyond certain limits 6 in the work 7 done by others, but we hope 8 that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 9 among you according to our limits, 10
2 Corinthians 11:16
Context11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 11 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
2 Corinthians 12:9
Context12:9 But 12 he said to me, “My grace is enough 13 for you, for my 14 power is made perfect 15 in weakness.” So then, I will boast most gladly 16 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 17 me.
1 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.
2 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).
3 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
4 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
5 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.
6 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
7 tn Or “in the labors.”
8 tn Grk “but we have the hope.”
9 tn Or “greatly enlarged.”
10 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.
11 tn Or “am foolish.”
12 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
13 tn Or “is sufficient.”
14 tc The majority of later
tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.
15 tn Or “my power comes to full strength.”
16 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.
17 tn Or “may rest on.”