NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

1 Samuel 2:12-17

Context
Eli’s Sons Misuse Their Sacred Office

2:12 The sons of Eli were wicked men. 1  They did not recognize the Lord’s authority. 2  2:13 Now the priests would always treat the people in the following way: 3  Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest’s attendant would come with a three-pronged fork 4  in his hand. 2:14 He would jab it into the basin, kettle, caldron, or pot, and everything that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all the Israelites 5  when they came there to Shiloh.

2:15 Even before they burned the fat, the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Hand over some meat for the priest to roast! He won’t take boiled meat from you, but only raw.” 6  2:16 If the individual said to him, “First let the fat be burned away, and then take for yourself whatever you wish,” he would say, “No! 7  Hand it over right now! If you don’t, I will take it forcibly!”

2:17 The sin of these young men was very great in the Lord’s sight, for they 8  treated the Lord’s offering with contempt.

1 Samuel 2:22

Context

2:22 Now Eli was very old when he heard about everything that his sons used to do to all the people of Israel 9  and how they used to have sex with 10  the women who were stationed at the entrance to the tent of meeting.

1 tn Heb “sons of worthlessness.”

2 tn Heb “they did not know the Lord.” The verb here has the semantic nuance “recognize the authority of.” Eli’s sons obviously knew who the Lord was; they served in his sanctuary. But they did not recognize his moral authority.

3 tn Heb “the habit of the priests with the people [was this].”

4 sn The Hebrew word occurs only twice in the OT, here and again in v. 14. Its exact meaning is not entirely clear, although from the context it appears to be a sacrificial tool used for retrieving things from boiling water.

5 tn Heb “to all Israel.”

6 tn Heb “living.”

7 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss (“no”) rather than the Kethib and MT, which read “to him.”

8 tc Heb “the men,” which is absent from one medieval Hebrew ms, a Qumran ms, and the LXX.

9 tn Heb “to all Israel.”

10 tn Heb “lie with.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org