1 Samuel 8:9

Context8:9 So now do as they say. 1 But seriously warn 2 them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.” 3
1 Samuel 14:9
Context14:9 If they say to us, ‘Stay put until we approach you,’ we will stay 4 right there and not go up to them.
1 Samuel 26:18
Context26:18 He went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done? 5
1 Samuel 27:10
Context27:10 When Achish would ask, “Where 6 did you raid today?” David would say, “The Negev of Judah” or “The Negev of Jeharmeel” or “The Negev of the Kenites.”
1 tn Heb “and now, listen to their voice.”
2 tn The infinitive absolute appears before the imperative for emphasis.
3 tn Heb “and tell them the manner of the king who will rule over them.”
4 tn Heb “stand.”
5 tn Heb “What in my hand [is] evil?”
6 tc The translation follows the LXX (ἐπι τίνα, epi tina) and Vulgate (in quem) which assume אֶל מִי (’el mi, “to whom”) rather than the MT אַל (’al, “not”). The MT makes no sense here. Another possibility is that the text originally had אַן (’an, “where”), which has been distorted in the MT to אַל. Cf. the Syriac Peshitta and the Targum, which have “where.”