1 Samuel 2:35
Context2:35 Then I will raise up for myself a faithful priest. He will do what is in my heart and soul. I will build for him a secure dynasty 1 and he will serve my chosen one for all time. 2
1 Samuel 10:24
Context10:24 Then Samuel said to all the people, “Do you see the one whom the Lord has chosen? Indeed, there is no one like him among all the people!” All the people shouted out, “Long live the king!”
1 Samuel 12:5
Context12:5 He said to them, “The Lord is witness against you, and his chosen king 3 is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.” 4 They said, “He is witness!”
1 Samuel 20:30
Context20:30 Saul became angry with Jonathan 5 and said to him, “You stupid traitor! 6 Don’t I realize that to your own disgrace and to the disgrace of your mother’s nakedness you have chosen this son of Jesse?
1 Samuel 26:11
Context26:11 But may the Lord prevent me from extending my hand against the Lord’s chosen one! Now take the spear by Saul’s head and the jug of water, and let’s get out of here!”
1 Samuel 26:23
Context26:23 The Lord rewards each man for his integrity and loyalty. 7 Even though today the Lord delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the Lord’s chosen one.
1 tn Heb “house.”
2 tn Heb “and he will walk about before my anointed one all the days.”
3 tn Heb “anointed [one].”
4 tn Heb “that you have not found anything in my hand.”
5 tc Many medieval Hebrew
6 tn Heb “son of a perverse woman of rebelliousness.” But such an overly literal and domesticated translation of the Hebrew expression fails to capture the force of Saul’s unrestrained reaction. Saul, now incensed and enraged over Jonathan’s liaison with David, is actually hurling very coarse and emotionally charged words at his son. The translation of this phrase suggested by Koehler and Baumgartner is “bastard of a wayward woman” (HALOT 796 s.v. עוה), but this is not an expression commonly used in English. A better English approximation of the sentiments expressed here by the Hebrew phrase would be “You stupid son of a bitch!” However, sensitivity to the various public formats in which the Bible is read aloud has led to a less startling English rendering which focuses on the semantic value of Saul’s utterance (i.e., the behavior of his own son Jonathan, which he viewed as both a personal and a political betrayal [= “traitor”]). But this concession should not obscure the fact that Saul is full of bitterness and frustration. That he would address his son Jonathan with such language, not to mention his apparent readiness even to kill his own son over this friendship with David (v. 33), indicates something of the extreme depth of Saul’s jealousy and hatred of David.
7 tn Heb “and the