1 Samuel 2:32-36
Context2:32 You will see trouble in my dwelling place! 1 Israel will experience blessings, 2 but there will not be an old man in your 3 house for all time. 4 2:33 Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 5 eyes to fail 6 and will cause you grief. 7 All of those born to your family 8 will die in the prime of life. 9 2:34 This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, 10 Hophni and Phinehas: in a single day they both will die! 2:35 Then I will raise up for myself a faithful priest. He will do what is in my heart and soul. I will build for him a secure dynasty 11 and he will serve my chosen one for all time. 12 2:36 Everyone who remains in your house will come to bow before him for a little money 13 and for a scrap of bread. Each will say, ‘Assign me to a priestly task so I can eat a scrap of bread.’”
1 tn Heb “you will see [the] trouble of [the] dwelling place.” Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun is supplied in the translation (see v. 29).
2 tn Heb “in all which he does good with Israel.”
3 tc The LXX and a Qumran manuscript have the first person pronoun “my” here.
4 tn Heb “all the days.”
5 tc The LXX, a Qumran
6 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).
7 tn Heb “and to cause your soul grief.”
8 tn Heb “and all the increase of your house.”
9 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran
10 tn Heb “and this to you [is] the sign which will come to both of your sons.”
11 tn Heb “house.”
12 tn Heb “and he will walk about before my anointed one all the days.”
13 tn Heb “a piece of silver” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).