1 Samuel 2:29-30
Context2:29 Why are you 1 scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 2 You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’
2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 3 that your house and your ancestor’s house would serve 4 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 5 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
1 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran
2 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.
3 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
4 tn Heb “walk about before.”
5 tn Heb “may it be far removed from me.”