1 Samuel 11:6
Context11:6 The Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry.
1 Samuel 13:1
Context13:1 Saul was [thirty] 1 years old when he began to reign; he ruled over Israel for [forty] 2 years.
1 Samuel 15:8
Context15:8 He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people 3 with the sword.
1 Samuel 17:42
Context17:42 When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.
1 Samuel 18:3
Context18:3 Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life. 4
1 Samuel 20:32
Context20:32 Jonathan responded to his father Saul, “Why should he be put to death? What has he done?”
1 tc The MT does not have “thirty.” A number appears to have dropped out of the Hebrew text here, since as it stands the MT (literally, “a son of a year”) must mean that Saul was only one year old when he began to reign! The KJV, attempting to resolve this, reads “Saul reigned one year,” but that is not the normal meaning of the Hebrew text represented by the MT. Although most LXX
2 tc The MT has “two years” here. If this number is to be accepted as correct, the meaning apparently would be that after a lapse of two years at the beginning of Saul’s reign, he then went about the task of consolidating an army as described in what follows (cf. KJV, ASV, CEV). But if the statement in v. 1 is intended to be a comprehensive report on the length of Saul’s reign, the number is too small. According to Acts 13:21 Saul reigned for forty years. Some English versions (e.g., NIV, NCV, NLT), taking this forty to be a round number, add it to the “two years” of the MT and translate the number in 2 Sam 13:1 as “forty-two years.” While this is an acceptable option, the present translation instead replaces the MT’s “two” with the figure “forty.” Admittedly the textual evidence for this decision is weak, but the same can be said of any attempt to restore sense to this difficult text (note the ellipsis marks at this point in NAB, NRSV). The Syriac Peshitta lacks this part of v. 1.
3 tn Heb “all the people.” For clarity “Agag’s” has been supplied in the translation.
4 tn Heb “like his [own] soul.”