NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

1 Samuel 1:20

Context
1:20 After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, “I asked the Lord for him. 1 

1 Samuel 1:28

Context
1:28 Now I dedicate him to the Lord. From this time on he is dedicated to the Lord.” Then they 2  worshiped the Lord there.

1 Samuel 2:9

Context

2:9 He watches over 3  his holy ones, 4 

but the wicked are made speechless in the darkness,

for it is not by one’s own strength that one prevails.

1 Samuel 6:6

Context
6:6 Why harden your hearts like the Egyptians and Pharaoh did? 5  When God 6  treated them harshly, didn’t the Egyptians send the Israelites on their way? 7 

1 Samuel 7:9

Context
7:9 So Samuel took a nursing lamb 8  and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Samuel cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.

1 Samuel 12:18

Context

12:18 So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.

1 Samuel 12:22

Context
12:22 The Lord will not abandon his people because he wants to uphold his great reputation. 9  The Lord was pleased to make you his own people.

1 tn Heb “because from the Lord I asked him.” The name “Samuel” sounds like the Hebrew verb translated “asked.” The explanation of the meaning of the name “Samuel” that is provided in v. 20 is not a strict etymology. It seems to suggest that the first part of the name is derived from the Hebrew root שׁאל (shl, “to ask”), but the consonants do not support this. Nor is it likely that the name comes from the root שׁמא (shm’, “to hear”), for the same reason. It more probably derives from שֶׁם (shem, “name”), so that “Samuel” means “name of God.” Verse 20 therefore does not set forth a linguistic explanation of the meaning of the name, but rather draws a parallel between similar sounds. This figure of speech is known as paronomasia.

2 tn Heb “he,” apparently referring to Samuel (but cf. CEV “Elkanah”). A few medieval manuscripts and some ancient versions take the verb as plural (cf. TEV, NLT).

3 tn Heb “guards the feet of.” The expression means that God watches over and protects the godly in all of their activities and movements. The imperfect verbal forms in v. 9 are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b.

4 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the plural (“his holy ones”) rather than the singular (“his holy one”) of the Kethib.

5 tn Heb “like Egypt and Pharaoh hardened their heart.”

6 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

7 tn Heb “and they sent them away and they went.”

8 tn Heb “a lamb of milk”; NAB “an unweaned lamb”; NIV “a suckling lamb”; NCV “a baby lamb.”

9 tn Heb “on account of his great name.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.17 seconds
powered by bible.org