1 Kings 1:39
Context1:39 Zadok the priest took a horn filled with olive oil 1 from the tent and poured it on 2 Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!”
1 Kings 2:38
Context2:38 Shimei said to the king, “My master the king’s proposal is acceptable. 3 Your servant will do as you say.” 4 So Shimei lived in Jerusalem for a long time. 5
1 Kings 6:3
Context6:3 The porch in front of the main hall of the temple was 30 feet 6 long, corresponding to the width of the temple. It was 15 feet 7 wide, extending out from the front of the temple.
1 Kings 7:2
Context7:2 He named 8 it “The Palace of the Lebanon Forest”; 9 it was 150 feet 10 long, 75 feet 11 wide, and 45 feet 12 high. It had four rows of cedar pillars and cedar beams above the pillars.
1 Kings 7:6
Context7:6 He made a colonnade 13 75 feet 14 long and 45 feet 15 wide. There was a porch in front of this and pillars and a roof in front of the porch. 16
1 Kings 7:24
Context7:24 Under the rim all the way around it 17 were round ornaments 18 arranged in settings 15 feet long. 19 The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 20
1 Kings 7:31
Context7:31 Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. 21 On the edge of the opening were carvings in square frames. 22
1 Kings 8:8
Context8:8 The poles were so long their ends were visible from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. 23 They have remained there to this very day.
1 tn Heb “the horn of oil.” This has been specified as olive oil in the translation for clarity.
sn A horn filled with oil. An animal’s horn was used as an oil flask in the anointing ceremony.
2 tn Or “anointed.”
3 tn Heb “Good is the word, as my master the king has spoken.”
4 tn Heb “so your servant will do.”
5 tn Heb “many days.”
6 tn Heb “twenty cubits.”
7 tn Heb “ten cubits.”
8 tn Heb “he built.”
9 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.
10 tn Heb “one hundred cubits.”
11 tn Heb “fifty cubits.”
12 tn Heb “thirty cubits.”
13 tn Heb “a porch of pillars.”
14 tn Heb “fifty cubits.”
15 tn Heb “thirty cubits.”
16 tn Heb “and a porch was in front of them (i.e., the aforementioned pillars) and pillars and a roof in front of them (i.e., the aforementioned pillars and porch).” The precise meaning of the term translated “roof” is uncertain; it occurs only here and in Ezek 41:25-26.
17 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
18 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
19 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
20 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
21 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.
22 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”
23 tn Heb “they could not be seen outside.”