1 Corinthians 2:15
Context2:15 The one who is spiritual discerns 1 all things, yet he himself is understood 2 by no one.
1 Corinthians 10:2
Context10:2 and all were baptized 3 into Moses in the cloud and in the sea,
1 Corinthians 12:6-7
Context12:6 And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone. 12:7 To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
1 Corinthians 12:19
Context12:19 If they were all the same member, where would the body be?
1 Corinthians 14:18
Context14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you,
1 Corinthians 15:25
Context15:25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
1 Corinthians 16:20
Context16:20 All the brothers and sisters 4 send greetings. Greet one another with a holy kiss.
1 tn Or “evaluates.”
2 tn Or “is evaluated” (i.e., “is subject to evaluation”); Grk “he himself is discerned,” that is, the person without the Spirit does not understand the person with the Spirit, particularly in relation to the life of faith.
3 tc ‡ A number of witnesses, some of them important, have the passive ἐβαπτίσθησαν (ebaptisqhsan, “were baptized”) instead of the middle ἐβαπτίσαντο (ebaptisanto, “baptized [themselves]”) in v. 2 (so א A C D F G Ψ 33 al latt). However, the middle is not without its representation (Ì46c B 1739 1881 Ï Or; the original hand of Ì46 read the imperfect middle ἐβαπτίζοντο [ebaptizonto]). The passive looks like a motivated reading in that it is clearer and conforms to typical Pauline usage (his thirteen instances of the verb are all either active or passive). B. M. Metzger, in representing a minority opinion of the UBS Committee, suggests that the middle would have been appropriate for Jewish baptism in which the convert baptizes himself (TCGNT 493). But this assumes that the middle is a direct middle, a rare occurrence in the NT (and never elsewhere with this verb). Further, it is not really baptism that is in view in v. 2, but passing through the Red Sea (thus, a metaphorical use). Although the present editors agree with the minority’s resultant reading, it is better to take the middle as causative/permissive and the scribes as changing it to a passive for clarity’s sake. Translational differences are minimal, though some exegetical implications are involved (see ExSyn 427).
4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.