Romans 6:2-7

6:2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it? 6:3 Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? 6:4 Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.

6:5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection. 6:6 We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin. 6:7 (For someone who has died has been freed from sin.)


tn Grk “may walk in newness of life,” in which ζωῆς (zwhs) functions as an attributed genitive (see ExSyn 89-90, where this verse is given as a prime example).

tn Grk “we will certainly also of his resurrection.”

tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).

sn Verse 7 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.