4:13 So I stationed people at the lower places behind the wall in the exposed places. 1 I stationed the people by families, with their swords, spears, and bows.
4:19 I said to the nobles, the officials, and the rest of the people, “The work is demanding 7 and extensive, and we are spread out on the wall, far removed from one another. 4:20 Wherever you hear the sound of the trumpet, gather there with us. Our God will fight for us!”
4:21 So we worked on, 8 with half 9 holding spears, from dawn till dusk. 10
1 tc The MT preserves the anomalous Kethib form צְחִחִיִּים (tsÿkhikhiyyim); the Qere reads צְחִיחִים (tsÿkhikhim) which is preferred (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ).
tn The meaning of the Hebrew term צְחִיחִים (tsÿkhikhim) here is uncertain. Elsewhere (Ezek 24:7, 8; 26:4, 14) it refers to a shining or glaring surface of a rock (BDB 850 s.v. צָהִיחַ; HALOT 1018 s.v. *צָהִיחַ), but here it refers to an exposed or vulnerable portion of the wall: “open positions of the wall” (HALOT 1018 s.v. 2).
2 tc The MT reads “and spears.” The conjunction should be deleted.
3 tn Heb “all the house.”
4 tn The first words of v. 17, “who were rebuilding the wall,” should be taken with the latter part of v. 16.
5 tn Heb “were carrying loads.” The LXX reads ἐν ὅπλοις (en hoplois, “with weapons”).
6 tn Heb “the one blowing the shophar.”
7 tn Heb “much.”
8 tn Heb “and we were doing the work.”
9 tn Heb “half of them.”
10 tn Heb “from the coming up of the dawn till the coming forth of the stars.”