20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 5 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” 20:16 Jesus said to her, “Mary.” She 6 turned and said to him in Aramaic, 7 “Rabboni” 8 (which means Teacher). 9 20:17 Jesus replied, 10 “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
1 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
2 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.
3 tn Grk “She said to them.”
4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
5 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).
6 tn Grk “That one.”
7 tn Grk “in Hebrew.”
8 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).
9 sn This is a parenthetical note by the author.
10 tn Grk “Jesus said to her.”