17:6 “I have revealed 1 your name to the men 2 you gave me out of the world. They belonged to you, 3 and you gave them to me, and they have obeyed 4 your word. 17:7 Now they understand 5 that everything 6 you have given me comes from you, 17:8 because I have given them the words you have given me. They 7 accepted 8 them 9 and really 10 understand 11 that I came from you, and they believed that you sent me. 17:9 I am praying 12 on behalf of them. I am not praying 13 on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you. 14
1 tn Or “made known,” “disclosed.”
2 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.
3 tn Grk “Yours they were.”
4 tn Or “have kept.”
5 tn Or “they have come to know,” or “they have learned.”
6 tn Grk “all things.”
7 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
8 tn Or “received.”
9 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
10 tn Or “truly.”
11 tn Or have come to know.”
12 tn Grk “I am asking.”
13 tn Grk “I am not asking.”
14 tn Or “because they are yours.”