Exodus 14:16

14:16 And as for you, lift up your staff and extend your hand toward the sea and divide it, so that the Israelites may go through the middle of the sea on dry ground.

Exodus 14:27

14:27 So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the Lord overthrew the Egyptians in the middle of the sea.

tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic – “and as for you” – before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….”

tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity – “that they may go.”

tn The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (lÿetano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.

tn Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”

tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”

tn The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.