5:12 So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people 1 because 2 all sinned –
1 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.
2 tn The translation of the phrase ἐφ᾿ ᾧ (ef Jw) has been heavily debated. For a discussion of all the possibilities, see C. E. B. Cranfield, “On Some of the Problems in the Interpretation of Romans 5.12,” SJT 22 (1969): 324-41. Only a few of the major options can be mentioned here: (1) the phrase can be taken as a relative clause in which the pronoun refers to Adam, “death spread to all people in whom [Adam] all sinned.” (2) The phrase can be taken with consecutive (resultative) force, meaning “death spread to all people with the result that all sinned.” (3) Others take the phrase as causal in force: “death spread to all people because all sinned.”
3 tn Grk “but not as the transgression, so also [is] the gracious gift.”
4 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).
5 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).
6 tn Grk “the many.”
7 sn One man refers here to Jesus Christ.
8 tn Grk “the many.”