3:5 But if our unrighteousness demonstrates 1 the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he? 2 (I am speaking in human terms.) 3
8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 12 but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
13:11 And do this 13 because we know 14 the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.
15:30 Now I urge you, brothers and sisters, 15 through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.
1 tn Or “shows clearly.”
2 tn Grk “That God is not unjust to inflict wrath, is he?”
3 sn The same expression occurs in Gal 3:15, and similar phrases in Rom 6:19 and 1 Cor 9:8.
4 tn Grk “the father of circumcision.”
5 tn Grk “the ‘in-uncircumcision faith’ of our father Abraham.”
6 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
7 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
8 tc ‡ Most
9 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
10 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
11 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.
12 tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”
13 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses.
14 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.
15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
16 tn Grk “hearts.”