Romans 3:26

3:26 This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.

Romans 4:13

4:13 For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.

Romans 8:3

8:3 For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,

Romans 8:11

8:11 Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.

Romans 8:32

8:32 Indeed, he who 10  did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?

Romans 9:11

9:11 even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election 11  would stand, not by works but by 12  his calling) 13 

Romans 11:22

11:22 Notice therefore the kindness and harshness of God – harshness toward those who have fallen, but 14  God’s kindness toward you, provided you continue in his kindness; 15  otherwise you also will be cut off.

Romans 12:20

12:20 Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head. 16 

Romans 14:4

14:4 Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 17  is able to make him stand.

Romans 15:9

15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 18  As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 19 

tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.

tn Or “righteous.”

tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”

sn Although a singular noun, the promise is collective and does not refer only to Gen 12:7, but as D. Moo (Romans 1-8 [WEC], 279) points out, refers to multiple aspects of the promise to Abraham: multiplied descendants (Gen 12:2), possession of the land (Gen 13:15-17), and his becoming the vehicle of blessing to all people (Gen 12:13).

tn Grk “in that.”

sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).

tc Several mss read ᾿Ιησοῦν (Ihsoun, “Jesus”) after Χριστόν (Criston, “Christ”; א* A D* 630 1506 1739 1881 pc bo); C 81 104 lat have ᾿Ιησοῦν Χριστόν. The shorter reading is more likely to be original, though, both because of external evidence (א2 B D2 F G Ψ 33 Ï sa) and internal evidence (scribes were much more likely to add the name “Jesus” if it were lacking than to remove it if it were already present in the text, especially to harmonize with the earlier mention of Jesus in the verse).

tc Most mss (B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï lat) have διά (dia) followed by the accusative: “because of his Spirit who lives in you.” The genitive “through his Spirit” is supported by א A C(*) 81 104 1505 1506 al, and is slightly preferred.

10 tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all – How will he not also with him give us all things?”

11 tn Grk “God’s purpose according to election.”

12 tn Or “not based on works but based on…”

13 tn Grk “by the one who calls.”

sn The entire clause is something of a parenthetical remark.

14 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

15 tn Grk “if you continue in (the) kindness.”

16 sn A quotation from Prov 25:21-22.

17 tc Most mss, especially Western and Byzantine (D F G 048 33 1739 1881 Ï latt), read θεός (qeos, “God”) in place of κύριος (kurios, “Lord”) here. However, κύριος is found in many of the most important mss (Ì46 א A B C P Ψ pc co), and θεός looks to be an assimilation to θεός in v. 3.

18 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.

19 sn A quotation from Ps 18:49.