1 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.
2 sn A quotation from Ps 18:49.
3 sn A quotation from Deut 32:43.
4 sn A quotation from Ps 117:1.
5 sn A quotation from Isa 11:10.
6 tn Grk “to them”; the referent (the Jerusalem saints) has been specified in the translation for clarity.