11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 23 did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 24 jealous.
13:11 And do this 25 because we know 26 the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.
1 tn Grk “likewise so also the males abandoning the natural function of the female.”
2 tn Grk “burned with intense desire” (L&N 25.16).
3 tn Grk “another, men committing…and receiving,” continuing the description of their deeds. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “the father of circumcision.”
5 tn Grk “the ‘in-uncircumcision faith’ of our father Abraham.”
6 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
8 sn A quotation from Gen 17:5.
9 tn Grk “according to that which had been spoken.”
10 sn A quotation from Gen 15:5.
11 tn Grk “and not as through the one who sinned [is] the gift.”
12 tn The word “transgression” is not in the Greek text at this point, but has been supplied for clarity.
13 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
14 tn Or “falls, trespasses,” the same word used in vv. 15, 17, 18, 20.
15 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).
16 tc ‡ Most
17 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
18 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
19 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.
20 tn Or “are not controlled by the flesh but by the Spirit.”
21 tn Grk “Israel did not ‘not know,’ did he?” The double negative in Greek has been translated as a positive affirmation for clarity (see v. 18 above for a similar situation).
22 sn A quotation from Deut 32:21.
23 tn Grk “that they might fall.”
24 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.
25 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses.
26 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.