9:13 Then 1 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 2 horns on the golden altar that is before God, 9:14 saying to the sixth angel, the one holding 3 the trumpet, “Set free 4 the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
16:12 Then 5 the sixth angel 6 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 7 to prepare the way 8 for the kings from the east. 9
6:12 Then 16 I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge 17 earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, 18 and the full moon became blood red; 19
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tc ‡ Several key
3 tn Grk “having.”
4 tn On λῦσον (luson) BDAG 606-7 s.v. λύω 2 states, “set free, loose, untie – a. lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied…Angels that are bound Rv 9:14f.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
8 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
9 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
10 sn Onyx (also called sardonyx) is a semiprecious stone that comes in various colors (L&N 2.35).
11 sn Carnelian is a semiprecious gemstone, usually red in color (L&N 2.36).
12 sn Chrysolite refers to either quartz or topaz, golden yellow in color (L&N 2.37).
13 sn Beryl is a semiprecious stone, usually blue-green or green in color (L&N 2.38).
14 sn Chrysoprase is a greenish type of quartz (L&N 2.40).
15 sn Jacinth is a semiprecious stone, probably blue in color (also called “hyacinth,” but that translation is not used here because of possible confusion with the flower of the same name). See L&N 2.41.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
17 tn Or “powerful”; Grk “a great.”
18 tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).
19 tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).