7:9 After these things I looked, and here was 1 an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 2 people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
20:4 Then 16 I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 17 I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 18 had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 19 came to life 20 and reigned with Christ for a thousand years.
1 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
2 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
4 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
8 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
9 tn Or “authority.”
10 tn Grk “the days.”
11 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Or “authority.”
13 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
15 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
17 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”
18 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.
19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
20 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”