10:1 Then 8 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 9 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 10
14:6 Then 11 I saw another 12 angel flying directly overhead, 13 and he had 14 an eternal gospel to proclaim 15 to those who live 16 on the earth – to every nation, tribe, 17 language, and people.
15:1 Then 18 I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues 19 (they are final because in them God’s anger is completed).
18:4 Then 20 I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
3 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.
4 tn Or “signet” (L&N 6.54).
5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
7 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
9 tn Or “clothed.”
10 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
12 tc Most
13 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
14 tn Grk “having.”
15 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
16 tn Grk “to those seated on the earth.”
17 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
19 tn Grk “seven plagues – the last ones.”
20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.