“Woe, woe, O great city,
Babylon the powerful city!
For in a single hour your doom 10 has come!”
18:15 The merchants who sold 11 these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep 12 and mourn,
1 tn Or “worship.” The word here is λατρεύω (latreuw).
2 tn Grk “will spread his tent over them,” normally an idiom for taking up residence with someone, but when combined with the preposition ἐπί (epi, “over”) the idea is one of extending protection or shelter (BDAG 929 s.v. σκηνόω).
3 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
4 tn On the use of the masculine pronoun to refer to the beast, see the note on the word “It” in 13:1.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
6 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
7 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
9 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
10 tn Or “judgment,” condemnation,” “punishment.” BDAG 569 s.v. κρίσις 1.a.β states, “The word oft. means judgment that goes against a person, condemnation, and the sentence that follows…ἡ κ. σου your judgment Rv 18:10.”
11 tn Grk “the merchants [sellers] of these things.”
12 tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here.