14:6 Then 7 I saw another 8 angel flying directly overhead, 9 and he had 10 an eternal gospel to proclaim 11 to those who live 12 on the earth – to every nation, tribe, 13 language, and people.
1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
2 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
3 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).
4 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
5 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
6 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
8 tc Most
9 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
10 tn Grk “having.”
11 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
12 tn Grk “to those seated on the earth.”
13 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
14 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
15 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
16 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
17 tc ‡ Most