Revelation 21:9

The New Jerusalem Descends

21:9 Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me, saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!”

Revelation 21:14

21:14 The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

Revelation 21:22-23

21:22 Now I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful – and the Lamb are its temple. 21:23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.

Revelation 21:27

21:27 but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names 10  are written in the Lamb’s book of life.


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Every verse from here to the end of this chapter begins with καί in Greek, but due to differences between Greek and contemporary English style, these have not been translated.

tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”

tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”

tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.

10 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.