22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 11 each one according to what he has done!
1 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I am also aware” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of v. 2.
2 tn The Greek word translated “persisted steadfastly” (ὑπομονή, Jupomonh) is the same one translated “steadfast endurance” in v. 2.
3 tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin
4 tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
6 tn Grk “keeps.” In a context that speaks of “holding on to what you have,” the idea here is one of continued faithful behavior (BDAG 1002 s.v. τηρέω 3 has “ὁ τηρῶν τὰ ἔργα μου the one who takes my deeds to heart Rv 2:26”).
7 tn Or “over the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
8 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
9 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
10 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
11 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.