Revelation 2:16

2:16 Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.

Revelation 8:11

8:11 (Now the name of the star is Wormwood.) So a third of the waters became wormwood, and many people died from these waters because they were poisoned.

Revelation 9:6

9:6 In those days people 10  will seek death, but 11  will not be able to 12  find it; they will long to die, but death will flee from them.

Revelation 13:7

13:7 The beast 13  was permitted to go to war against the saints and conquer them. 14  He was given ruling authority 15  over every tribe, people, 16  language, and nation,

Revelation 2:14

2:14 But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 17  who instructed Balak to put a stumbling block 18  before the people 19  of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 20 

Revelation 19:18

19:18 to eat 21  your fill 22  of the flesh of kings,

the flesh of generals, 23 

the flesh of powerful people,

the flesh of horses and those who ride them,

and the flesh of all people, both free and slave, 24 

and small and great!”


tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin mss. It is, however, included in impressive witnesses such as {A C 046 1006 1611 syp,h co}. Though the conjunction looks at first glance like a scribal clarification, its omission may be explained on the basis of its similarity to the last three letters of the verb “repent” (μετανόησον, metanohson; since οὖν is a postpositive conjunction in Greek, the final three letters of the verb [-σον, -son] would have been immediately followed by ουν). A scribe could have simply passed over the conjunction in his copy when he saw the last three letters of the imperative verb. A decision is difficult, however, because of the motivation to add to the text and the quality of witnesses that lack the conjunction.

tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.

sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.

tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).

tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

10 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

12 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.

13 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

14 tc Many mss omit the phrase “it was given to make war with the saints and to overcome them” (Ì47 A C 2053 ÏA sa). It is, however, found in Ì115vid א 051 1006 (1611) 1841 (1854) 2329 2344 2351 (ÏK) lat syph,(h) bo. Although the ms evidence is somewhat in favor of the shorter reading, the support of Ì115 (a recently-discovered ms) for the longer reading balances things out. Normally, the shorter reading should be given preference. However, in an instance in which homoioteleuton could play a role, caution must be exercised. In this passage, accidental omission is quite likely. That this could have happened seems apparent from the two occurrences of the identical phrase “and it was given to him” (καὶ ἐδόθη αὐτῷ, kai edoqh autw) in v. 7. The scribe’s eye skipped over the first καὶ ἐδόθη αὐτῷ and went to the second, hence creating an accidental omission of eleven words.

15 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

16 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

17 sn See Num 22-24; 31:16.

18 tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”

19 tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (Juioi Israhl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).

20 tn Due to the actual events in the OT (Num 22-24; 31:16), πορνεῦσαι (porneusai) is taken to mean “sexual immorality.” BDAG 854 s.v. πορνεύω 1 states, “engage in illicit sex, to fornicate, to whore…W. φαγεῖν εἰδωλόθυτα ‘eat meat offered to idols’ Rv 2:14, 20.”

21 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.

22 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.

23 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

24 tn See the note on the word “servants” in 1:1.