1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.
2 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
3 tn Or “desert.”
4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
6 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.
7 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).
10 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
11 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
12 tn That is, one currently reigns.
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
18 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”