Revelation 17:2

17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.”

Revelation 17:13

17:13 These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.

Revelation 17:16-18

17:16 The ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire. 17:17 For God has put into their minds to carry out his purpose by making a decision to give their royal power 10  to the beast until the words of God are fulfilled. 11  17:18 As for 12  the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.”


tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.

tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”

tn Grk “hearts.”

tn Or “his intent.”

tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.

tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”

10 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.

11 tn Or “completed.”

12 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.