16:8 Then 1 the fourth angel 2 poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people 3 with fire.
16:4 Then 4 the third angel 5 poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
16:12 Then 6 the sixth angel 7 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 8 to prepare the way 9 for the kings from the east. 10
16:17 Finally 11 the seventh angel 12 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
16:3 Next, 18 the second angel 19 poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
16:10 Then 20 the fifth angel 21 poured out his bowl on the throne of the beast so that 22 darkness covered his kingdom, 23 and people 24 began to bite 25 their tongues because 26 of their pain.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Grk “the fourth”; the referent (the fourth angel) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
5 tn Grk “the third”; the referent (the third angel) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
7 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
9 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
10 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
12 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
14 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
17 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
18 tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.
19 tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
21 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
22 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
23 tn Grk “his kingdom became dark.”
24 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
25 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
26 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.