Revelation 16:12

16:12 Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.

Revelation 21:13

21:13 There are three gates on the east side, three gates on the north side, three gates on the south side and three gates on the west side.

Revelation 7:2

7:2 Then I saw another angel ascending from the east, who had 10  the seal 11  of the living God. He 12  shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 13  to damage the earth and the sea: 14 

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.

tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.

tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

tn The words “There are” have been supplied to make a complete English sentence. This is a continuation of the previous sentence, a lengthy and complicated one in Greek.

tn The word “side” has been supplied four times in this verse for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

10 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.

11 tn Or “signet” (L&N 6.54).

12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

13 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”

14 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.