1 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
3 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both men and women.
6 tn Grk “earth, telling.” This is a continuation of the previous sentence in Greek.
sn He told followed by an infinitive (“to make an image…”) is sufficiently ambiguous in Greek that it could be taken as “he ordered” (so NIV) or “he persuaded” (so REB).