16:10 Then 6 the fifth angel 7 poured out his bowl on the throne of the beast so that 8 darkness covered his kingdom, 9 and people 10 began to bite 11 their tongues because 12 of their pain.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea.
3 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
4 tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.
5 tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (hnewgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
7 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
9 tn Grk “his kingdom became dark.”
10 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
11 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
12 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.