13:10 If anyone is meant for captivity,
into captivity he will go.
If anyone is to be killed by the sword, 6
then by the sword he must be killed.
This 7 requires steadfast endurance 8 and faith from the saints.
16:1 Then 13 I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” 14
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea.
3 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
4 tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.
5 tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (hnewgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective.
6 tc Many
7 tn On ὧδε (Jwde) here, BDAG 1101 s.v. 2 states: “a ref. to a present event, object, or circumstance, in this case, at this point, on this occasion, under these circumstances…in this case moreover 1 Cor 4:2. ὧδε ἡ σοφία ἐστίν…Rv 13:18; cf. 17:9. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονή…13:10; 14:12.”
8 tn Or “perseverance.”
9 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
10 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
11 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
12 tn Grk “and.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
14 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content.
15 tn BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 1 states, “the inhabited earth, the world…ὅλη ἡ οἰκ. the whole inhabited earth…Mt 24:14; Ac 11:28; Rv 3:10; 16:14.”
16 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
17 tn Or “mislead.”
18 sn The battle with Gog and Magog is described in the OT in Ezek 38:1-39:20.
19 tn Grk “of whom the number of them [is] like the sand of the sea” (an allusion to Isa 10:22).