Revelation 1:7

1:7 (Look! He is returning with the clouds,

and every eye will see him,

even those who pierced him,

and all the tribes on the earth will mourn because of him.

This will certainly come to pass! Amen.)

Revelation 8:3

8:3 Another angel holding a golden censer 10  came and was stationed 11  at the altar. A 12  large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

Revelation 12:4

12:4 Now 13  the dragon’s 14  tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 15  the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.

Revelation 18:21

18:21 Then 16  one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said,

“With this kind of sudden violent force 17 

Babylon the great city will be thrown down 18 

and it will never be found again!

Revelation 22:9

22:9 But 19  he said to me, “Do not do this! 20  I am a fellow servant 21  with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 22  the words of this book. Worship God!”

sn An allusion to Dan 7:13.

tn Here καί (kai) was translated as ascensive.

sn An allusion to Zech 12:10.

tn In this context, tribes (φυλαί, fulai) could also be translated as “nations” or “peoples” (L&N 11.56).

tn The conjunction ἐπί (epi) is most likely causal here. The people who crucified him are those of every tribe on the earth and they will mourn because he comes as judge.

tn Grk “Yes, Amen.” The expression “This will certainly come to pass” is an attempt to capture the force of the juxtaposition of the Greek ναί (nai) and the Hebrew ἀμήν (amhn). See L&N 69.1.

sn These lines are placed in parentheses because they form an aside to the main argument.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “having.”

10 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.

11 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.

12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.

14 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.

15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

17 tn On ὅρμημα ({ormhma) BDAG 724 s.v. states, “violent rush, onset ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλών Babylon will be thrown down with violence Rv 18:21.” L&N 68.82 refers to the suddenness of the force or violence.

18 sn Thrown down is a play on both the words and the action. The angel’s action with the stone illustrates the kind of sudden violent force with which the city will be overthrown.

19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

20 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

21 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.

22 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).