6:1 I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 3 “Come!” 4
“Amen! Praise and glory,
and wisdom and thanksgiving,
and honor and power and strength
be to our God for ever and ever. Amen!”
“You are just 8 – the one who is and who was,
the Holy One – because you have passed these judgments, 9
16:17 Finally 10 the seventh angel 11 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
“Woe, woe, O great city –
dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, 12
and adorned with gold, 13 precious stones, and pearls –
19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
19:5 Then 15 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
1 map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.
2 tn Grk “and to Smyrna.” For stylistic reasons the conjunction καί (kai) and the preposition εἰς (eis) have not been translated before the remaining elements of the list. In lists with more than two elements contemporary English generally does not repeat the conjunction except between the next to last and last elements.
3 tn Grk “saying like a voice [or sound] of thunder.”
4 tc The addition of “and see” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) to “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1, 3-5, 7 is a gloss directed to John, i.e., “come and look at the seals and the horsemen!” But the command ἔρχου is better interpreted as directed to each of the horsemen. The shorter reading also has the support of the better witnesses.
5 tn Grk “having.”
6 tn On λῦσον (luson) BDAG 606-7 s.v. λύω 2 states, “set free, loose, untie – a. lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied…Angels that are bound Rv 9:14f.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
8 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
9 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
11 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
12 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
13 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
14 tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.