Psalms 74:1

Psalm 74

A well-written song by Asaph.

74:1 Why, O God, have you permanently rejected us?

Why does your anger burn against the sheep of your pasture?

Psalms 78:71

78:71 He took him away from following the mother sheep,

and made him the shepherd of Jacob, his people,

and of Israel, his chosen nation.

Psalms 79:13

79:13 Then we, your people, the sheep of your pasture,

will continually thank you.

We will tell coming generations of your praiseworthy acts.

Psalms 95:7

95:7 For he is our God;

we are the people of his pasture,

the sheep he owns.

Today, if only you would obey him! 10 

Psalms 100:3

100:3 Acknowledge that the Lord is God!

He made us and we belong to him; 11 

we are his people, the sheep of his pasture.

Psalms 144:13

144:13 Our storehouses 12  will be full,

providing all kinds of food. 13 

Our sheep will multiply by the thousands

and fill 14  our pastures. 15 


sn Psalm 74. The psalmist, who has just experienced the devastation of the Babylonian invasion of Jerusalem in 586 b.c., asks God to consider Israel’s sufferings and intervene on behalf of his people. He describes the ruined temple, recalls God’s mighty deeds in the past, begs for mercy, and calls for judgment upon God’s enemies.

tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.

sn The psalmist does not really believe God has permanently rejected his people or he would not pray as he does in this psalm. But this initial question reflects his emotional response to what he sees and is overstated for the sake of emphasis. The severity of divine judgment gives the appearance that God has permanently abandoned his people.

tn Heb “smoke.” The picture is that of a fire that continues to smolder.

tn Heb “from after the ewes he brought him.”

tn Heb “to shepherd Jacob, his people, and Israel, his inheritance.”

tn Or (hyperbolically) “will thank you forever.”

tn Heb “to a generation and a generation we will report your praise.” Here “praise” stands by metonymy for the mighty acts that prompt worship. Cf. Ps 9:14.

tn Heb “of his hand.”

10 tn Heb “if only you would listen to his voice.” The Hebrew particle אִם (’im, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (cf. Ps 81:8). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.

11 tn The present translation (like most modern translations) follows the Qere (marginal reading), which reads literally, “and to him [are] we.” The Kethib (consonantal text) has “and not we.” The suffixed preposition לו (“to him”) was confused aurally with the negative particle לא because the two sound identical.

12 tn The Hebrew noun occurs only here.

13 tn Heb “from kind to kind.” Some prefer to emend the text to מָזוֹן עַל מָזוֹן (mazonal mazon, “food upon food”).

14 tn Heb “they are innumerable.”

15 tn Heb “in outside places.” Here the term refers to pastures and fields (see Job 5:10; Prov 8:26).